British English vs American English
While there are many more varieties of English, American English and British English are the two varieties that are taught in most ESL/EFL programs. Generally, it is agreed that no one version is "correct" however, there are preferences in use. The three major differences between American and British English are:
* Pronunciation - differences in both vowel and consonants, as well as stress and intonation
* Vocabulary - differences in nouns and verbs, especially phrasal verb usage
* Spelling - differences are generally found in certain prefix and suffix forms
The most important rule of thumb is to try to be consistent in your usage. If you decide that you want to use American English spellings then be consistent in your spelling (i.e. The color of the orange is also its flavour - color is American spelling and flavour is British), this is of course not always easy - or possible. The following guide is meant to point out the principal differences between these two varieties of English.
The following British vs American words list focuses on words and phrases which could be misunderstood, cause confusion, embarrassment or are just plain funny. The English language evolves every day and cultural exchange is alive and well comparing British vs American words.
Tips to use the table below:
Click column headings with arrows to sort British vs American Words.
Click the + icon to expand columns on tablets and mobiles. Resize browser to see more/less columns.
Start typing in the Filter table box to find anything inside the table.
US Word/Phrase | UK Word/Phrase | Category | Notes on British vs American words |
---|---|---|---|
diaper | nappy | Baby | Cloth diapers are commonly called terry nappies in the UK |
baby carriage | pram | Baby | Pram (from perambulator) is often used for any wheeled baby transport in UK |
stroller | pushchair or buggy | Baby | |
pacifier | dummy, comforter | Baby | Also referred to as a binky or soother in some countries |
crib, baby bed | cot | Baby | Cot is more commonly a camp bed in the US. |
table a motion | table a motion | Business | In the US the motion has been postponed. In the UK the motion is ready to discuss now! |
Electronic Funds Transfer (EFT) | Bankers’ Automated Clearing Services (BACS) | Business | There’s also CHAPS, EFTPOS, SWIFT, IBAN but they don’t work between the UK and US, Paypal does |
pantyhose | tights | Clothing | tights are thick pantyhose in the US |
panties | knickers | Clothing | Generally both refer to underwear for women |
vest | waistcoat | Clothing | |
undershirt | vest | Clothing | also semmit in Scotland and Ireland |
sweater | jumper | Clothing | |
jumper | pinafore dress | Clothing | |
cuffs | turn-ups (trousers) | Clothing | Shirts and jackets may have cuffs in the UK, but not pants! |
intimate apparel | lingerie | Clothing | Lingerie sounds so much more romantic doesn’t it? |
custom-made | bespoke | Clothing | bespoke normally applies to fashion |
raincoat | mac, macintosh | Clothing | A Mac in the US in an Apple computer |
windbreaker | cagoule, windcheater | Clothing | |
bathing suit | swimming costume | Clothing | mean wear swimming trunks in UK |
fanny pack | bum bag | Confusing | |
bum | tramp | Confusing | |
ass | donkey | Confusing | |
pants | underwear | Confusing | pants can be trousers, jeans or slacks in the US |
rubber | eraser | Confusing | a rubber is a condom in the US |
thongs | flip-flops | Confusing | thongs are similar to g-strings in the UK |
suspenders | braces | Confusing | braces are used to hold up trousers in UK |
garter belt | suspenders | Confusing | suspenders do not hold up stockings in the US |
fag | cigarette | Confusing | offensive term for homosexuals in the US |
hooters | noses | Confusing | US slang for bosoms is UK slang for noses |
pasties (nipple coverings) | meat pies | Confusing | Cornish pasties are famous |
purse | handbag | Confusing | Women in the UK use purses to hold money, which they put in their handbag along with many other items |
pitcher | jug | Drink | Some UK pubs do sell beer in pitchers |
beer | lager | Drink | UK beer (IPA style) is typically flat and not chilled |
soda | fizzy drink | Drink | |
college, university | Uni | Education | Uni, short for university |
high school | comprehensive school | Education | or secondary school, acadamy schools, grammer schools |
elementary school | primary school | Education | or infant school |
principle | head | Education | head teacher, headmaster, headmistress |
resume | CV | Education | CV short for Curriculum Vitae which is latin for “the course of life” |
school quiz | test | Education | quizzes are generally for fun in UK, tests tend to be more serious |
recess | break | Education | tea break, lunch break etc. |
sophomore year | second year | Education | Both countries have freshers/freshman first years |
parentheses | brackets | Education | Brackets () in calculus, otherwise brackets to hold up shelves |
cut or skip class | play truant | Education | |
Ground Fault Circuit Interrupter, GFCI | Residual Current Device, RCD | Electrical | circuit breaker |
popsicle | ice lolly | Food | typically on a wooden or plastic stick |
sucker | lollipop | Food | sucker also means a fool in both countries |
chips | crisps | Food | |
fries | chips | Food | fries are usually thin, chips are usally chunky |
cotton candy | candyfloss | Food | |
plastic wrap, Saran wrap, plastic film | cling-film, food wrap | Food | |
oatmeal | porridge or porridge oats | Food | |
cookies | biscuits | Food | Cookies are also available in UK |
biscuits | crackers | Food | |
jelly | jam | Food | |
jello | jelly | Food | |
Zucchini | Courgette | Food | [Brit says] Courgette from the french world |
Eggplant | Aubergine | Food | [Brit says] Courgette from the french world |
Fava beans | Broad beans | Food | |
Endive | Chicory | Food | |
Cilantro | Coriander | Food | |
Arugula | Rocket, salad leaves | Food | |
Scallions | Spring onions | Food | |
baking soda | bicarbonate of soda | Food | bicarb |
ground beef | minced beef | Food | or just mince |
sprinkles | hundreds and thousands | Food | on cakes and trifles |
frosting | icing | Food | It’s sugar either way |
takeout | takeaway | Food | food to go or delivered |
molasses | treacle | Food | Sugar syrup |
English muffins | muffins | Food | Oddly you can’t buy English muffins in England. You can buy muffins but they are the more substantial 18th century ancestors from The Muffin Man nursery rhyme era and not the same at all. Think of English muffins as exclusively American muffins. In the UK try “Crumpets” instead. Toast them and top (don’t split them) with butter and savory or sweet toppings of your choice – and share your thoughts/toppings in the comments. |
squash | marrow | Food | and other gourds, but in UK we do have Butternut Squash. |
rain boots, gumboots, rubber boots | wellies, Wellington boots | Footwear | Wellington |
sneakers | trainers, plimsolls | Footwear | |
green thumb | greenfingers | Garden | Skilled (or lucky) gardener |
shedding (hair) | moulting | Hair | |
bangs | fringe (hair) | Hair | |
bobby pin | hair grip | Hair | |
braid | plait | Hair | |
flashlight | torch | Hardware | |
faucet | tap | Hardware | |
wrench | spanner | Hardware | |
C clamp | G clamp | Hardware | [Brit says] They look more like the letter G though don’t they? |
vise grips | Mole grips | Hardware | |
dumpster | skip | Hardware | |
lightstick, billy | truncheon | Hardware | police weapon |
Kilroy Was Here | Chad: Wot No… | History |
Chad and Kilroy graffiti emerged during World War II from an original British cartoon published in 1938. The British “Wot No” slogan followed by another word is still widely used today. The original “Wot No Sugar” slogan referred to food rationing during WWII. The origin of “Kilroy was here” is disputed but can be seen all over the world. Interestingly “Foo was here” is used in Australia and other names around the world include Smoe, Private Snoops, Clem and Sapo. |
closet | wardrobe | Home | depends on context |
garbage can | dustbin | Home | |
apartment | flat | Home | |
do the dishes | wash up | Home | |
wash up | wash your hands | Home | |
zip code | postcode | Home | |
package | parcel | Home | In UK a package would be bigger than a flat envelope |
first floor | ground floor | Hotels | Very irritating |
second floor | first floor | Hotels | Still very irritating! |
lobby | foyer (of a building) | Hotels | |
front desk | reception | Hotels | |
mononucleosis | Glandular fever | Illness | |
laid off | redundancy, made redundant | Jobs | Not good in either language. |
RIF, RIF’d, pink slip | P45 | Jobs | get your P45, means you’re fired! |
silverware, flatware | cutlery | Kitchen | knives, forks and spoons |
stove | cooker | Kitchen | or range |
burner | hob | Kitchen | |
broil | grill | Kitchen | cook using direct heat from above |
A stone (weight) | 14 pounds | Measures | The british vs American words for some Imperial weights and measures are the same but are different amounts in each country, that’s crazy, the Metric System works best. |
planter wart | verruca | Medical | on feet |
Acetaminophen | Paracetamol | Medicine | One of those british vs American words that really should be standardized worldwide. |
check | cheque | Money | |
raise (salary) | pay rise | Money | |
buck | quid | Money | a buck is a dollar, a quid is a pound |
traffic circle | roundabout | Motoring | |
flat tire | puncture | Motoring | equally annoying in either language |
windshield | windscreen | Motoring | |
highway, freeway, expressway | motorway | Motoring | |
divided highway | dual carriageway | Motoring | |
intersection | crossroads | Motoring | |
beltway | ring road | Motoring | typically around major towns and cities |
overpass | flyover | Motoring | |
guitar pick | plectrum | Music | |
realtor | estate agent | Occupation | |
Mortician | Funeral director | Occupation | |
Tipp-Ex | Wite-Out | Office | Both brand names for correction fluid |
senior citizen | OAP | People | Old Age Pensioner |
making out | snogging | Personal | Sings: “USA and UK sitting in a tree, K-i-s-s-i-n-g!” from the popular US children’s playground kissing song |
mouth guard | gum shield | Personal | |
booger | bogey | Personal | |
cooties | lurgi | Personal | “the dreaded lurgy”, the lurg etc, non specific illness |
pads | towels | Personal | Tampons gets the message across in both countries |
yard | garden | Places | |
downtown | city or town centre | Places | |
sidewalk | pavement | Places | Path is more commonly used today. A pavement was traditionally formed using “paving slabs”, they’re mostly asphalt these days |
mall | shopping centre | Places | Mall is also in common usage across the UK |
main street | high street | Places | |
gas station | petrol station | Places | |
laundromat | launderette | Places | Although the UK has launderettes they are not as common in the US |
bar | pub | Places | short for public house |
boardwalk | promenade | Places | typically at a seaside |
pharmacist, drug store, pharmacy | Chemist | Places | One of those british vs American words that really should be standardized worldwide. |
liquor store | off license | Places | for takeout/takeaway purchases |
subway | underground | Places | |
boardwalk | promenade | Places | typically at a seaside |
crosswalk | zebra crossing, pedestrian crossing | Places | |
line | queue | Places | wait in line, join the queue etc. |
parking lot | car park | Places, Motoring | |
parking garage | multi-storey car park | Places, Motoring | |
spunk | courage | Rude | |
semen | spunk | Rude | |
fanny | front bottom, vulva area | Rude | could cause offense in the UK |
beaver | pubic hair, front bottom area | Rude | In the 1988 movie The Naked Gun Frank (Leslie Nielsen) says “nice beaver” to Jane (Priscilla Presley): |
butt | arse | Rude | arse is ass or butt in the US |
buns | bread rolls, sticky buns | Rude | buns are not butt cheeks in the UK! |
pecker | courage, spirits | Rude | “keep your pecker up” means “keep your spirits up” in UK. It’s not slang for penis! |
vajayjay | vagina | Rude | |
shag (rug, dance) | sexual intercourse | Rude | Use carefully! |
sleep, nap | kip | Rude | A kip house is a brothel in the US |
expert | boffin | Science | scientist, nerd, techy, engineer |
Fall | Autumn | Seasons | Fall, because the leaves fall. OK, so why not call Winter Cold because it’s cold? |
lucky, fluky | jammy | Slang | probably from early use of having expensive jam considered lucky |
soccer | football | Sport | Soccer was a british word which has declined in use except in the context of US soccer |
football | american football | Sport | John Cleese tries to explain: |
sweatpants | tracksuit bottoms, trackie bottoms | Sport | |
baseball | rounders | Sport | broadly similar games but rounders uses a smaller bat swung with one arm, mostly played in schools. |
track and field | athletics | Sports | One of those british vs American words that really should be standardized worldwide. |
counter-clockwise | anti-clockwise | Technology | [Brit says] Why don’t you have counter-bacteria in the US do you? |
cell phone | mobile | Technology | |
call (telephone) | ring | Technology | |
Kerosene | Paraffin | Technology | |
Gasoline | Petrol | Technology | |
two weeks | fortnight | Time | |
tire | tyre | Transport | |
trunk (of car) | boot | Transport | |
hood | bonnet | Transport | |
truck | lorry | Transport | |
cab | taxi | Transport | |
station wagon | estate car | Transport | |
airplane | aeroplane | Transport | |
railroad | railway | Transport | |
travel trailer | caravan, mobile home | Transport | |
RV, recreational vehicle | camper van, motorhome | Transport | |
RV park | caravan site, caravan park | Transport | |
mass transit | public transport | Transport | |
vacation | holiday | Travel | “staycation” is becoming a popular expression for a “holiday at home” in UK |
vacationer | holidaymaker | Travel |